Auto dos Quatro Tempos

Gil Vicente, 1503

Esta seguinte obra se chama dos Quatro Tempos. Foi representada ao mui nobre e próspero rei dom Manuel na cidade de Lisboa, nos paços da Alcáçova na capela de São Miguel, por mandado da sobredita senhora sua irmã nas matinas do Natal.

Figuras do auto: Serafim, Arcanjo, Anjos, Verão, Inverno, Estio, Outono, Júpiter, David.

Entra o Serafim, dizendo ao Arcanjo e dois Anjos que vem com ele:

1

1e

Serafim

Nuevo gozo nueva gloria

criada en el seno eterno

es llegada

gran mudanza gran vitoria

por nuestro Dios sempiterno

5

nos es dada.

2e

La clara luz anciana

mudada hecha moderna

en nuevo traje

y la bondad soberana

10

se alegra en la edad tierna

sin ultraje.

2

3e

Nuestro gozo se acrecienta

nuestra gloria va pujando

neste día

15

y la infernal serpienta

ya privando va del mando

que tenía.

4e

Los secretos a brazadas

muy más que puedo deciros

20

revelados

las paces son acabadas

y los antigos sospiros

son cesados.

3

5e

Ya el mundo tenebroso

25

relumbra por las alturas

do salió

porque el obrador poderoso

exalzó las criaturas

que creó.

30

6e

La clara obra infinita

infinitamente obrada

y obradora

quiso su bondad bendita

que fuese manifestada

35

nesta hora.

4

7e

El infinito amador

infinitamente amando

cosa amada

de infinito valor

40

supo dónde quiso cuándo

ser mostrada.

8e

Y el amor mediante

por do el amador y amado

son liados

45

es plantado en un infante

com el padre en un estado

concordados.

5

9e

Pues vámosle a ver nacido

veremos cómo está puesto

50

el infinito

de humana carne vestido

de huesos niervos compuesto

tamañito.

10e

Veremos cómo se muestra

55

recién nacido de ahora

poco há

veremos la reina nuestra

nuestra gran superiora

cuál está.

60

6

11e

Vamos ver pulchra y decora

cómo está clara y lumbrosa

descansada

vamos ver nuestra señora

la más bella y graciosa

65

desposada.

12e

Vamos ver la clara silla

eternalmente guardada

en alto grado

vamos ver la sin mancilla

70

vamos ver la preservada

de pecado.

7

13e

Emperatriz soberana

de todo cuento del viso

angelical

75

reina del cielo a la llana

señora del paraíso

terrenal.

14e

La gran princesa sin falta

deste valle lacrimoso

80

donde mora

la gran duquesa muy alta

de la paz y del reposo

desde ahora.

8

15e

Vamos ver con qué doncellas

85

con qué galas com qué arreos

la hallamos

la madre de las estrellas

cumbre de nuestros deseos

que esperamos.

90

16e

Lleguemos darle loores

vamos servir su alteza

esclarecida

que no terná servidores

según siempre amó pobreza

95

en esta vida.

Chegando todas quatro figuras, o Serafim, Anjos e Arcanjo, ao presépio, adoram o senhor cantando o vilancete seguinte:

- I - Coro

(Cantam)

A ti dino de adorar

a ti nuestro Dios loamos

a ti señor confesamos

sanctus sanctus sin cesar.

100

Inmenso padre eternal

omnis terra honra a ti

tibi omnes angeli

y el coro celestial.

Pues que es dino de adorar

105

querubines te cantamos

arcángeles te bradamos

sanctus sanctus sin cesar.

E depois da adoração dos Serafins etc., vêm os quatro Tempos, e primeiramente vem um pastor que significa o Inverno, e vem cantando.

- II - Inverno

(Canta)

Mal haya quien los envuelve…

Los mis amores

110

mal haya quien los envuelve.

9

17e

Fala:

Ora pues eya rabiar

grama de val de sogar

que ño ha hí pedernal

ni parejo de callentar.

115

18e

Vienta más recio que un fuele

de parte del regañón

enfríame el corazón

que ño ama como suele.

(Canta)

Mal haya quien los envuelve.

120

10

19e

Fala:

La lluvia cómo desgrana

doy a rabia el mal tempero

aquesto no llieva apero

para que llegue a mañana.

20e

Mal grado haya la nieve

125

que mis amores triste yo

cuando yo más firme estó

no los hallo como suele.

(Canta)

Mal haya quien los envuelve.

11

21e

Fala:

Las uñas trayo perdidas

130

los pies llenos de frieras

mil rabias de mil maneras

trayo en el cuerpo metidas.

22e

Tengo el hielo en los huesos

muérenseme los corderos.

135

(Canta)

Los mis amores primeros.

En Sevilla quedan presos

Los mis amores

mal haya quien los envuelve.

12

23e

Fala:

Oh qué friasca nebrina

140

granizo lluvia ventisco

todo me pierdo a barrisco

el cierzo me desatina.

24e

Mis ovejas y carneros

de niebla no sé que es dellos.

145

(Canta)

En Sevilla quedan presos

per cordón de mis cabellos

Los mis amores

mal haya quien los envuelve.

13

25e

Fala:

Todo de frío perece

150

las aves todas se fueron

las más dellas se sumieron

que nenguna no parece.

26e

Ni cigüeñas, ni milanos,

ni patoxas, xirgueritos,

155

tórtolas y paxaritos.

(Canta)

Y mis amores tamaños.

En Sevilla quedan ambos

Los mis amores

mal haya quien los envuelve.

160

14

27e

Fala:

Hideputa qué tempero

para andar enamorado

repicado y requebrado

con la hija del herrero.

28e

Los borregos de mis amos

165

la burra, hato y cabaña

con la tempestad tamaña

no sé adó los dexamos.

(Canta)

En Sevilla quedan ambos

sobre ellos armaban bandos.

170

Los mis amores

mal haya quien los envuelve.

15

29e

Fala:

Quiérome echar a dormir

ver si puedo callentar

ora pues eya rabiar

175

que no tengo de morir.

30e

Por mal trajo que me des

no me ha de matar desmayo.

Oh quién me ora cá mi sayo

para cobrirme estos pies.

180

Verão cantando:

- III - Verão

(Canta)

En la huerta nasce la rosa

quiérome ir allá

por mirar al ruiseñor

cómo cantaba.

16

31e

Fala:

Afuera afuera ñubrados

185

nebrinas y ventisqueros

reverdeen los oteros

los valles sierras y prados.

32e

Reventado sea el frio

y su ñatío.

190

Salgan los nuevos vapores

píntese el campo de flores

hasta que venga el estío.

(Canta)

Por las riberas del rio

limones coge la virgo

195

quiérome ir allá

por mirar al ruiseñor

cómo cantaba.

17

33e

Fala:

Suso suso los garzones

anden todos repicados

200

namorados requebrados

renovar los corazones.

34e

Agora reina Cupido

des que vido

la nueva sangre venida

205

ahora da nueva vida

al namorado perdido.

(Canta)

Limones cogía la virgo

para dar al su amigo

quiérome ir allá

210

para ver al ruiseñor

cómo cantaba.

18

35e

Fala:

Como me estiendo a placer

oh hideputa zagal

qué tiempo tan natural

215

para no adolescer.

36e

Cuantas más veces me miro

y me remiro

véome tan quillotrado

tan llucio y bien asombrado

220

que nunca lacer me tiro.

(Canta)

Para dar al su amigo

en un sombrero de sirgo

quiérome ir allá

para ver al ruiseñor

225

cómo cantaba.

19

37e

Fala:

Las abejas colmeneras

ya me zuñen los oídos

paciendo por los floridos

las flores más placenteras.

230

38e

Cuán granado viene el trigo

nuestro amigo

que pese a todos los vientos

los pueblos trae contentos

todos están bien comigo.

235

20

39e

El sol que estaba somido

partido deste horizón

se sube a septentrión

en este tiempo garrido.

40e

Por eso vengo florido

240

engrandecido

dando mal grado a enero

Géminis, Toro y el Carnero

me traen loco perdido.

21

41e

Hago claras las riveras

245

el frio hecho en las fuentes

el tomillo por los montes

huele de dos mil maneras.

42e

La luna cuán clara sale

si me vale

250

tengo tres meses floridos

y después de éstos complidos

es por fuerza que me calle.

Entra o Estio, uma figura muito longa e muito enferma, muito magra com uma capela de palha, dizendo:

22

43e

Estio

Terrible fiebre ifimera

hética y fiebre podrida

255

me traen seca la vida

acosándome que muera.

44e

Dolor de mala manera

trayo en las narices mías

no duermo noches ni días

260

ardo de dentro y de fuera.

23

45e

La boca tengo amargosa

los ojos trayo amarillos

flacos secos los carrillos

y no puedo comer cosa.

265

46e

La sed es cosa espantosa

la lengua blanca sedienta

la cabeza me atromienta

con callentura rabiosa.

24

47e

Mi calma perseverada

270

mis días duran mil años

los calores son tamaños

que es cosa descompasada.

48e

Ell agua toda ensecada

polvorosos los caminos

275

los melones y pepinos

hacen dolencia dobrada.

25

49e

Cáncer, Virgo y el León

los resistros de mis días

saben las cóleras mías

280

y las flemas cuántas son.

50e

También saben la razón

daquesta mi callentura

y por qué quiere ventura

que tenga siempre sezón.

285

26

51e

Verão

Oh hideputa qué aseo

a qué veniste mortaja?

Siempre vienes hacer paja

todo cuanto yo verdeo.

52e

Como vienes luengo y feo

290

y chamuscado el carrillo

seco flaco y amarillo

vestido de mal aseo.

27

53e

Oh mallogrado de Estío

a qué vienes? Vete, vete.

295

No Estio, mas hastío!

Estio

Calla calla verdolete

que bueno es el tiempo mio.

54e

Porque asesa tus locuras

tus vanas flores y rosas

300

y otras cosas coriosas

que en ti no son seguras.

28

55e

Verão

Éste que viene quién es?

Inverno

El Otoño por mi vida.

Outono

Ora norabuena estéis.

305

Verão

Buena sea tu venida.

56e

Outono

Todos juntos qué hacéis?

Verão

Yo bien tengo trabajado

y este cara de ahorcado

me secó cuanto aquí veis.

310

29

57e

Outono

Ya todo está madurado

yo vengo coger el fruto.

Verão

Pues si tú no hallas mucho

este Estío lo ha estragado.

58e

Outono

Muy bien está Dios loado.

315

Inverno

Abellotas no nacieron.

Verão

Muchas frutas se comieron

en estotro mes pasado.

30

59e

Outono

No quedó fruta ni nada

ni hojas no las verás

320

tú Verano de hoy a más

acógete a tu mesnada.

60e

Tú Estío a tu posada

cura bien tu callentura

que si viene la friura

325

ternas cuartana doblada.

Entra Jupiter e diz:

31

61e

Jupiter

Oh tú gigantea diesa

delante la ligereza

de Boreas

toda la tierra atraviesa

330

da combate a la tristeza

do la veas.

62e

Di al resto de Eneas

prosperada Romulana

gran señora

335

que haga fiestas las peleas

pues que Latonio y Diana

hoy adora.

32

63e

Aclara Febo lumbroso

los pasos peligrinantes

340

que camino

porque el tiempo mentiroso

de los dioses triunfantes

pierde el tino.

64e

No se usará jamás

345

venerar tiemplo a Diana

ni a Juno

ni se verá ni verás

estar Febrúa ufana

nel trebuno.

350

33

65e

Ni Apolo se verá

ni los Bacos adorados

de romanos

ni el Himeneo será

padrino de los casados

355

persianos.

66e

Ni las ninfas agoreras

traerán aguas por ruegos

de las gentes

ni las hadas hechiceras

360

mostrarán fengidos fuegos

de serpientes.

34

67e

Enéyades y Dianas

las Príades cazadoras

y Neptuno

365

y las tres diesas troyanas

dexarán de ser señoras

de consuno.

68e

Y la Ramusa doncella

decida de su castillo

370

con ultraje

y todas éstas con ellas

darán al niño chequillo

el menaje.

35

69e

La nueva ifante Safós

375

sobió al monte Parnaso

con aliño

de traer en tierra Dios

de los Alpes en lo raso

hecho niño.

380

70e

La cual ifante gloriosa

en la Castalia fuente

se bañó

porque siendo generosa

humildosa por el monte

385

se sobió.

36

71e

La muy escura visión

de la cavierna saturna

con las vidas

de las hijas de Monjergón

390

y de la diesa Noturna

son sumidas.

72e

Los veninos ponzoñosos

que de Medusa salieron

goteando

395

sus autos tanto dañosos

cuando tal misterio vieron

van cesando.

37

73e

La Echene venenosa

y aquella Estes laguna

400

infernenta

desde ahora temerosa

está su boca importuna

de contenta.

74e

Creo que vio los bramidos

405

de los brejos ancianos

de alegría

porque hoy son abatidos

los infernales tiranos

neste día.

410

38

75e

Todos van hoy adorar

al criador poderoso

que es nacido:

las aves con su cantar

y el ganado selvinoso

415

con bramido.

76e

Los salvajinos bestiales

con olicorne pandero

dan loores

y los brutos animales

420

adoran aquel cordero

y los pastores.

39

77e

Pues qué hacéis tiempos hermanos

descuidados del amor

del que nació

425

llevantad todos las manos

vamos ver aquel señor

que nos creó.

78e

Inverno

No decís si puedo yo

no veis que estoy regañado

430

del tempero.

Verão

Cuanto es yo sudando estó.

Estio

Fiebres me tienen cansado

pero no os diré de no

que verlo quiero.

435

40

79e

Inverno

Oh Jupiter si en tu ventura

topásemos allá luego

holgaría.

Jupiter

Él criador y creatura

es el mundo y es el huego

440

y él lo envía.

80e

Estio

Aquesta dolencia mia

le tengo de encomendar

de corazón.

Verão

Yo cantaré de alegría.

445

Outono

Comecemos a cantar

una canción.

Até chegarem ao presépio vão cantando uma cantiga francesa, e diz:

- IV - Coro

(Cantam)

Ay de le noble

villa de Pariz.

41

81e

Jupiter

Alto niño en excelência

450

yo vengo de las alturas

a te adorar

y traerte obediência

de todas las criaturas

sin faltar.

455

82e

De toda la redondeza

sin faltar digo nenguna

se ayuntaran

y adorar tu grandeza

tu divinidad sola una

460

me enviaran.

42

83e

Diana y Febo lumbroso

Mars, Mercurio, Venus, Juno

donde moran

y Saturno venenoso

465

todos juntos de consuno

te adoran.

84e

Castos y Polas juñidas

y todo el círculo galaxo

y cristalino

470

y las Plíades locidas

te adoran en este baxo

de contino.

43

85e

Planetas fixas estrellas

y la estrella Orión

475

y la Canina

la mayor y menor dellas

con inmensa devoción

se te inclina.

86e

Y el tu cielo etereo

480

círculos y zodíaco

y Arturo sino

reconocen tu aseo

no según el cuerpo flaco

mas devino.

485

44

87e

El monte de Hipolmorea

y montañas de Cramelo

y Gelboé

y la montaña Erifea

alegres con mucho celo

490

las hallé.

88e

El monte de Selmerón

y montañas de Efraín

y de Gualad

y las selvas de Frión

495

mandan adorar por mí

tu deidad.

45

89e

Y el noble río Ganges

con oro, piedras, metales

y arboledas

500

alegre, claro y cortés

te ofrecen con sus iguales

cosas ledas.

90e

Eufratres, Tigre, Guijón

con cosas muy olorosas

505

se te ofrecen

sin nenguna división

en fin que todas las cosas

te obedecen.

46

91e

Inverno

Señor yo triste nací

510

y sin ventura nenguna

pues me creaste en fortuna

cual me soy yo veisme aquí.

92e

Con vientos muy fortunosos

y rabiosos

515

tempestades y tormientas

y con otras más afrentas

y tiempos muy peligrosos.

47

93e

Con la noche me cobriste

y del día me quitaste

520

en tenieblas me formaste

esto es lo que me diste.

94e

Con todo esto que lloro

te adoro

con mi mísero temblar

525

y creo que has de juzgar

este mundo do me moro.

48

95e

Verão

Yo, Verano, tu vasallo,

pues me das mejor estrena

quiérote dar cuenta buena

530

de las cosas que en mí hallo.

Y tu bondad las ordena!

96e

Hállome fresco y calliente

los humores mucho sanos

de aves yerbas gusanos

535

desta manera seguiente:

49

97e

Muchas grullas y cigüeñas

golondrinas y abubillas

palomas y tortolillas

picapuercos y garceñas.

540

98e

Zorzales y avedueñas

codornices y gridañas

milanos y tantarañas

muchos gayos y pardeñas.

50

99e

Y también los gusanitos

545

hormigas rubias y prietas

mariposas y veletas

centopeas y buercitos.

100e

Caracoles y garlitos

moscas, ratos y ratones

550

muchas pulgas a montones

y piojos infinitos.

51

101e

Agriones y rabazas

apiopoleo, pampillo

malmequieres, amarillo

555

almirones y magarzas.

102e

Florecitas por las zarzas

madresilva y rosillas

zasmines y maravillas

rábanos, coles y alfazas.

560

52

103e

Puerros, ajos y cebollas

mastuerzo, habas, herbejas

gravanizas, granos, lentejas

verdolagas y vampollas.

104e

Mil yerbas, frutas y follas

565

untesgina y catasol

y ansí hombre de prol

te doy gracias y grollas.

53

105e

Estio

Señor yo con mi dolencia

mis fiebles y mi flaqueza

570

me humillo a tu alteza

y adoro tu clemencia.

106e

De la triste vida mía

dolentía

pues que te place con ella

575

quiero callar mi querella

sufriendo de día en día.

Entra David em figura de pastor e diz:

54

107e

David

Pues los ángeles sagrados

y los tiempos y elementos

tañen hoy caramillos

580

dexen todos los ganados

los pastores muy contentos

silbemos demos gritillos.

108e

Y también quiero tocar

y cantar

585

com mi saltero alegrías

en tono de profecías

mientra me vaga lugar

y luego os adorar.

55

109e

Levavi oculos meos

590

en los montes onde espero

a aquella ayuda que quiero

com ahincados deseos.

110e

Y la ayuda que demando

repastando

595

en soma daquesta sierra

qui fecit celum et terra

de cuyo ganado ando

careando.

56

111e

Ecce non dormitabit

600

ni jamás el ojo pega

aquél que guarda y navega

Israel qui visitavit.

112e

Dominus custodit te

a la hé

605

no temas cosa nenguna

de noche que haga luna

ni de día el sol que dé

non huret te.

57

113e

Domine benedexisti

610

terram tuam y el ganado

y a Jacob descarriado

captivitatem advertisti.

114e

Al pueblo lleno de males

desiguales

615

remisisti iniquitatem

que te adoren y te acaten

los consejos y xarales

y animales.

58

115e

Nuestra roña amara triste

620

de los pueblos apartaste

iram tuam mitigasti

et furorem advertisti.

116e

Per ventura te pergunto

si barrunto

625

in eternum irasceris

no creo según quien eres

que hagas al pueblo junto

ser defunto.

59

117e

Bendecid todalas obras

630

del señor al señor Dios

bendecid ángeles vos

bendecid cielos mil sobras.

118e

Benedicite aque omnes

y dracones

635

benedicite sol y luna

tempestades y fortuna

bendecid a Dios varones

com canciones.

Adora o presépio.

60

119e

No te trayo otro presente

640

quoniam si voluisses

sacrificium darlo hía

pero no hieres placiente.

Por ofertas que aquí vieses

ni te causan alegria.

645

120e

Sacrificium Deo es

el spíritu atribulado

y el corazón contrito

el cual pido que me des

andando con mi ganado

650

por el tu poder bendito.

E todos assim juntamente, com Te Deum laudamus, se despediram e deram fim a esta representação.

- V - Coro

Te Deum

Laus Deo.